通じなくても焦らないで!そしたらこんなパターンも試してみよう!
こんにちは!
英会話サポーターのたぐりんです!
日本語の中に、あふれいている
「カタカナ英語」
だから海外に行っても、
「意外と知ってる!!」
って感じる単語が、
たくさんあるかもしれませんね
でもそこに実は、
落とし穴があるんです。
知ってると思ってても、
「え、通じないの?」
ってなってしまう…
一体なぜでしょうか?
その最大の原因は、
実は「アクセント」なんです。
アクセントが英語と
日本語でずれていると、
マジで通じません。
その中でも特に、
「頭にアクセント」を
意識して欲しいので、
どういうこと?って方は
今日はその続きで、
違うパターンを紹介いたします。
バナナだったら、
バナァナ
コンピュータだったら、
コンピュータ
パレードだったら、
パレィド
そう、日本語がもともと
「頭にアクセント」でも、
英語になったら、
「真ん中アクセント」
の場合もあるんです!
これもかなり意識しないと
カタカナのまま言ってしまうので、
通じなかったら、
「アクセントの場所を変える!」
ということをやってみて
欲しいと思います!
ただ繰り返すのではなく、
「発音にちょっと気をつける」
これだけでもサクッと
通じたりしますから、
ぜひ試して見てください!
質問があれば、気軽に
LINEかメールで聞いてください!
最後まで読んでいただいて、
ありがとうございました!
またお会いしましょう!
英会話サポーター たぐりん